Hymn Number 26 Joseph Smiths First Prayer By George Manwaring (1854-1889) |
Himno Numero 14 La oraión del Profeta |
Translated to Goajiro by Otilia de Barros; Maracaibo, Venezuela; July 1982 |
Oh, how lovely was the morning! Radiant beamed the sun above. |
Qué hermosa la mañana; qué brillante era el sol. |
WANE CA'I ANACHON SHI, JEROTOSH ANASH CA'I CA'I; |
Bees were humming, sweet birds singing, Music ringing thru the grove, |
Pajaritos y abejas daban voces de loor. |
MURUCHEN KA JOTA LE'O, TARACHI NAICHI NE RAIN RU. |
When within the shady woodland Joseph sought the God of love, |
Cuando en la arboleda suplió José a Dios. |
WANE EN ANACHON UNAPU, NUCHUN TUIN JOSE WASHI; |
When within the shady woodland Joseph sought the God of love. |
Cuando en la arboleda suplió José a Dios. |
WANE EN ANACHON UNAPU, NUCHUN TUIN JOSE WASHI. |
|
|
Thanks to Vinente Beazel for making this information available to the web master July 29, 2002. |